#1
|
||||
|
||||
![]()
Sometimes I have a hard time understanding things when I translate them through Babel Fish. But then sometimes I translate what I write into French, say, and then translate it back into English and I wonder if I make any sense to those of you who translate my stuff. So many of you apologize for your English, but I am here to apologize that I can't communicate any better in YOUR language. Thank you for understanding my sad lack of any foreign language but English...:))) Even they make jokes about my lack of understanding. I love this site.
Shelly |
#2
|
||||
|
||||
![]()
This site might make a better job of translating I think:
http://translation.babylon.com/ Janice |
#3
|
||||
|
||||
![]()
If I want to translate in English Tournez ŕ droite for turn on the right, Babelfish translate : Turn on the line :)
|
#4
|
||||
|
||||
![]()
On Babylon / http://translation.babylon.com/ the French words: “Tournez ŕ droite” are translated as “Turn right”.
|
#5
|
||||
|
||||
![]()
Yes now the translation is correct, but before it was on the line.
But there is others examples Such as: La hauteur me donne le vertige, j'ai l'impression de tomber dans le vide Translation The height gives me the giddiness, j' have l' impression to fall into the vacuum |
#6
|
||||
|
||||
![]()
I have the luck to write and understand French and English (not perfect of course), next to my Dutch language (also a little German).
I understand it is very difficult to translate from French to English, when one has no real experience (from school, from being in a particular country, from family, etc..) Sometimes when we read English notes or so from French (or others) members, it is difficult to understand it completely. I'm not laughing with them, no : I do appreciate the work people do for it. But, if you only use a translator program, I think it would be better to write in French (or English), we will do the "extra" to translate with pleasure. Pffff, I did not use a translator program or dictionnary for this... ;) |
#7
|
||||
|
||||
![]()
Another difficulty I forgot to mention : for example a Dutch speaking member that has no experience in English, nor French, who only knows his own language. For him/her it is not so obvious to write the note in Dutch, because it is a language that the rest of the world doesn't understand. So, for these people we should also have the most respect for their translations through a translator program.
|
#8
|
||||
|
||||
![]()
héhéhé, forgot something : please, do not make jokes about members who are writing in another language then their language. I have seen this some times, and it is very poor and respectless of those who do...
|
#9
|
||||
|
||||
![]()
I agree totally about not making jokes when people write in a language that is foreign to them. Mistranslation can be amusing to read, but it's unfair to comment on.
It's probably true to say that those with English as a first language are the worst for not speaking or understanding other languages, so we have nothing really to laugh about anyway. |
#10
|
||||
|
||||
![]()
Keith, this is the kind of mature and respectful meaning I respect.
|
![]() |
Thread Tools | |
|
|